Про*верка&&шрифта'= Про*верка&&шрифта'= |
Выступление на постоянно действующем научном семинаре
(руководитель - д. ф.н. Н. А. Фатеева) Докладчиком была предложена попытка описания церковнославянского богослужебного текста в терминах современного русского стиховедения вместо привычного рассмотрения церковнославянского текста только с позиций истории языка. По мнению о. Алексея, здесь необходим отказ от скриптоцентризма (выражение Т. М. Николаевой): сама форма бытования богослужебного текста требует рассматривать церковнославянский текст прежде всего как звучащий. Соответственно, представляется наиболее актуальным вопрос не о новом редактировании (новой русификации) церковнославянского языка с целью достижения его «понятности», а о понятности воспроизведения (церковного чтения и пения), о сознательной поэтической установке, выявляющей присутствующий в тексте поэтический ритм. Отталкиваясь от разбора молитвы «Отче наш», проведенного К. Тарановским при описании жанра молитвословного стиха, докладчик показывает, что кроме очевидного – синтаксического – стихового членения здесь возможно и другое, учитывающее, в частности, «рифмоподобные» фонические цепочки.
Вообще говоря, стиховое членение может быть любым, поскольку «авторское» членение
Не только данная молитва, но и всякий богослужебный текст должен удовлетворять весьма необычному требованию: нужно, чтобы его возможно было распеть с разной степенью подробности: от синтагмы до слова на музыкальный колон. При такой вариативности исполнения не должна страдать поэтическая форма, искажаться – смысл молитвы.
Отче нашь иже еси «Многовекторность синтаксиса» (предложенный термин вызвал споры), принцип слитности, динамического «перетекания» элементов поэтического текста в том числе на уровне звуков, по мнению докладчика, создает формальное основание, саму возможность многозначности, широкой метафоричности литургического текста. Главным представляется вопрос о наличии у древних книжников сознательной установки на сохранение эвфонии оригинала в славянском переводе (и как следствие – стремление воссоздавать этот принцип в оригинальных славянских текстах). По мнению докладчика, в церковнославянском тексте Молитвы Господней в пользу наличия такой установки говорят не-необходимые «вольности»: «еси» («иже еси на небесѣхъ, да святи-…», соответствующее греческому «ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἁγιασθή-…» и латинскому «qui es in cаelis, sanctifice-…») и «якоже» наряду с «яко» при переводе греческого «ὡς» (предположительно ради фонической переклички с «даждь» – ср. греч. «δὸς»). Эффект ожидаемости эвфонического разрешения оживает при наличии специфической поэтической установки как у исполнителя, так и у слушателей молитвы (интонационное выделение, наряду с синтаксическим членением, и фонических соответствий; «сукцессивное» – по Тынянову – восприятие звучащего слова), а также повторяемостью молитв в процессе одного богослужения или от службы к службе. |